TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 14:25

Konteks
Counting the Cost

14:25 Now large crowds 1  were accompanying Jesus, 2  and turning to them he said,

Lukas 15:20

Konteks
15:20 So 3  he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 4  his father saw him, and his heart went out to him; 5  he ran and hugged 6  his son 7  and kissed him.

Lukas 19:5

Konteks
19:5 And when Jesus came to that place, he looked up 8  and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, 9  because I must 10  stay at your house today.” 11 

Lukas 22:61

Konteks
22:61 Then 12  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 13  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:25]  1 sn It is important to note that the following remarks are not just to disciples, but to the large crowds who were following Jesus.

[14:25]  2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[15:20]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

[15:20]  4 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).

[15:20]  5 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”

[15:20]  sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.

[15:20]  6 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.

[15:20]  7 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.

[19:5]  8 tc Most mss (A [D] W [Ψ] Ë13 33vid Ï latt) read “Jesus looking up, saw him and said.” The words “saw him and” are not in א B L T Θ Ë1 579 1241 2542 pc co. Both the testimony for the omission and the natural tendency toward scribal expansion argue for the shorter reading here.

[19:5]  9 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusa") has been translated as a participle of manner.

[19:5]  10 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.

[19:5]  11 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.

[22:61]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:61]  13 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA